Tuesday, January 11, 2011

Does Anyone Know Any Bible Verses About Babies

The light passes seeker of water


Al Nakhal Fort, Oman

C'era una volta un uomo chiamato Al Sharkhi, noto in tutto l'Oman perche' sapeva rintracciare sorgenti sotterranee e scoprire dove scavare i pozzi per gli aflaj (i canali che irrigano le oasi).

Un giorno l'Imam lo convoco' per conoscere il suo segreto. Al Sharkhi replico': 'Se altri me lo avessero chiesto non l'avrei rivelato, ma all'Imam non posso nascondere nulla, ora che me lo hai chiesto.'

Da giovane usavo andare a caccia, per due o quattro giorni sulle mountains, wadis and plains between. One day I saw an old man who was sleeping in the shade of a tree. He looked tired and in pain.

You wake up 'and a weak voice, asked me to come closer. 'Give me some water and dates, I feel weak, I can not move'.

I brought him water and dates and he ate and drank '. Then he asked me to go get food and water. Then I returned the old bringing food and water.

The third day you feel 'better and said,' You made me a big favor and I want to reward you '.

'You look tired and poor, how can you repay me? And 'You better be al mio villaggio, dove sarai mio ospite finche' ti sentirai meglio'.

Allora mi chiese di avvicinarmi, e quando fui vicino lui mise del khol sulle mie palpebre. Quando aprii gli occhi cominciai a vedere cio' che stava sottoterra, minerali, acqua, ...

Descrissi le cose che vedevo, e lui mi chiese di avvicinarmi ancora. Allora mise nuovamente del khol sulle mie palpebre. Quando aprii gli occhi la mia vista era acuta, ma leggermente meno di prima.

Mise il khol per la terza volta e questa volta vidi solo l'acqua sotterranea.

Il vecchio allora disse: 'Questo ti portera' del bene, e anche la gente ne otterrá a benefit. The things you've seen before do not need them 'you do' the other '.

From that day on people to help bring life back to their villages and farms.

Tale from 'Omani folk tales', translated by Khalij.

0 comments:

Post a Comment